日本論

104件の投稿

シーボルト

前回シーボルトの[江戸参府紀行]をご紹介し、その中で「シーボルトは胡散臭い」のようなことを書きました。

アマゾンで注文していた「文政11年のスパイ合戦」(秦新二、文芸春秋1992年、以下[スパイ合戦]といいます)が届きましたので、読んでみました(中古本で送料別で251円でした)。

私のカンは当たっていました。

 

シーボルトが持ち帰った資料は膨大なものでしたが、いつしかその資料は顧みられなくなり、ヨーロッパの各所に散乱していました。

シーボルトに関心をもっていた著者は、それらを探し出し整理し、シーボルト事件の本質を推理します。平成4年日本推理作家協会賞を受賞しています。

この本によると、シーボルトはただのオランダ商館付の医者ではなかったのです。
アジアでの勢力争いをしていたオランダが、唯一オランダとの貿易を許していた日本を調査することは、オランダだけにできたのであり、これを利用しない手はなかったのです。

日本調査の適任者を探しましたが、オランダ人の中からは見つけることができず、名門の出であり、すでに高い評判を得ていた26歳のドイツ人医師シーボルトに白羽の矢をあてます。

オランダ・ウィレム一世の命を受けて、シーボルトは国王直属の軍医少佐に任ぜられ、東インド会社(オランダ貿易会社)付の医師としてジャワに向かいます。

シーボルトは日本調査に必要な費用をいわば無制限に約束され、その支給は東インド会社からではなく、ジャワの蘭印政庁からのものでした。

彼はジャワ・バタビア(現インドネシア・ジャカルタ)で準備万端整えて、日本にやってきます。彼はオランダ商館付医師としての顔の他に次のような任務を持っていたのです。

博物学的調査
日蘭貿易戦略調査
軍事・戦略調査

私の「なぜ?」はこれで分かりました。
「なぜ彼は若いのにあんなにお金をもっていたのか」。
「なぜあれほど、執拗に日本の地理をしらべたのか」。

 

そして結局「シーボルト事件」を引き起こします。

[スパイ合戦]の記述を参考にして、もう一度シーボルトの日本での行動を簡単に整理します。

シーボルトは日本に来てすぐに、出島で医者としてのデモンストレーションをします。

シーボルトの腕はすぐに評判になり、多くの蘭学志向の医者が教えを乞いに来ます。

長崎奉行は特別に許して、シーボルトに「鳴滝塾」の開設を認め、ここには多くの優秀な日本の医者が集い、その輪が瞬く間に広がっていきます。

シーボルトはここに集まった学者を利用して、日本の動植物を集めさせ、日本の様々な事柄について、オランダ語の論文を書かせて日本の情報を収集していきます。(後にこれらをもとにヨーロッパの学会で自分の論文として発表しています。セコイ)

また、写真のない時代ですから、日本人画家・川原慶賀を雇い1000点以上の様々な絵を書かせ、更には多くの模型(橋の模型は禁制です)を作らせています。

シーボルトに群がったのは、若い学者だけではなく、オランダかぶれの大名([蘭癖大名]といわれました)もいました。

その最右翼が将軍家斉の正室の父親・島津重豪(しげひで)です。重豪は当時80歳近くの高齢でしたが元気で、シーボルトには江戸で数回長時間会っています。

 

私はシーボルトの[江戸参府紀行]を読んで感じたのは、僅か30歳程の若者に、「どうしてみんないともやすやすを協力したのだろう。危険を感じなかったのろうか」
「日本人はお人よしというか、外人に弱いというか。どうなっているのか」と思います。(でも、鎖国状態の日本の知識人にとっては、シーボルトは掛け替えのない情報源だったのでしょう)

それとシーボルトは日本人を甘く見ていたのか、あるいは「若かった」というべきか、「はしゃぎ過ぎだろう」と思いますし、彼の行動をみていると、誰だって「どう見ても医者の仕事を逸脱している」と思うだろうということです。

 

彼がジャワに帰ろうとしたとき、事件が起きます。当時、国外持ち出し禁止であった地図や多数の禁制品がシーボルトの荷物から出てきます。シーボルト事件です。

 

[スパイ合戦]はこの事件の深層を探ります。

シーボルト「江戸参府紀行」

シーボルト「江戸参府紀行」(1967年、平凡社 東洋文庫)を読みました。

江戸参府旅行記はこれで3冊目です。
年代順にいえば、ケンペルが第5代将軍・綱吉治世の1691年と92年、ツュンペリーが第10代将軍・家治治世の1776年、シーボルトが第11代将軍・家斉治世の1826年の参府です。

 

シーボルトは1796年ドイツ医学界の名門の家に生まれ、1823年27歳で初来日、約6年間滞在しています。

シーボルトはこの本の中で、オランダ人でないツュンペリーやシーボルト自身が、日本入国に際して、オランダ商館の医師として認めてもらうのは、大変だったと書いています。

来日3年目の1826年2月15日から7月7日に亘って、長崎を発って将軍謁見の旅をします。当時のオランダ商館は、4年に一度の参府が義務付けられていたようです。

年齢でいえば僅か30歳ほどでしたが、長崎ではすでに医者としての名声を得ていたようで、当地に塾を開き多くの門人を持っていましたし、日本各地にも沢山の知人や門人を持っていたようです。

シーボルトは帰国に際して、伊能忠敬の日本地図を持ち出そうとしたいわゆるシーボルト事件を起こし、数人の日本人が処刑され、彼自身は日本を追放されていますが、この旅行でも日本の地理についての情報収集は異常さを感じます。

単純に研究としての知識欲だけだったのだろうか。イザベラ・バードもそうですが、彼らの旅行には相当の費用が必要だったでしょう。特にシーボルトは様々な工芸品や動植物の標本を購入しています。女性や若者にそれだけのお金がどうしてあったのだろうか。と素朴に思います。彼らが国からの何らかの任務を帯びていたと考えても不思議ありません。

ケンペルもツュンペリーもシーボルトも禁制であった日本地図を持ち出していますが、キナ臭さを感じます(何の根拠もありません)。

江戸幕府がキリスト教を排除し鎖国をした背景には、西欧がキリスト教をテコにアジア諸国に入り込み、やがては軍事力で植民地化したいきさつがありましたし、日本侵攻の意図ありとみなされる文書が見つかったりしています。

 

さて、シーボルトは日本から大量の資料を持ち出し(全部が禁制品だった訳ではない)、大部の「日本」を著します。

これとは別に未発表の旅行記が死後に発表されます。それが本書「江戸参府紀行」です。旅行の直後に書いたものではないので、感情的な記述や「好き・嫌い」のような記述がほとんどありません。

基本的には「日本大好き」だったのではないでしょうか。

長崎を出発して将軍に謁見し、また長崎に帰ってくるまで、門人や行く先々の名士との医学や動植物についての情報交換をし、目にする動植物の記述、日本の医療や手工芸等についての細々とした記述をしています。

トキやツルやカワウソやオオカミや様々なものをみていて、「そうなんだ」という話がいろいろあります。

将軍謁見はごく儀礼的なもので、ケンペルのように歌を歌わされたり、寸劇をするようなことはなかったようです。

また先にも書きましたが、旅の途中での各所の地形や瀬戸内海の水深等、機会を見つけては自分自身で測定し、また門弟からも情報を得ようとします。

門弟に日本についてのオランダ語による論文を書かせていて、ここでも彼としては有益な情報を集めています。

なお、この本には帯同した画家が描いた詳細な絵が多数挿入されていて、当時の風景や人物や乗り物を見ることができます。ただし、東洋文庫では絵が小さいのが残念です。

ケンペル「江戸参府旅行日記」

エンゲルベルト・ケンペルは、
第五代将軍綱吉治世の1691年と92年2度江戸参府を果たし、
その旅行記を書いています。
前回紹介したツュンペリーの江戸参府に遡ること約80年です。

彼はドイツ人ですが、やはり「オランダ」人医師として参府しています。

「江戸参府旅行日記」(1977年、平凡社東洋文庫)は、ツュンペリーとは大分記述内容が異なり、
ツュンペリーのように日本の草木や、工芸品等への関心はあまりなく、
旅行した知見の忠実な記述に終始する旅日記です。

何月何日にどこそこを通り、何戸くらいの村で、
どのような風景であったかを淡々と(言い換えれば延々と)書いていますので、
真面目に読むには辛いものがあります。
多くの記述はすっ飛ばして読みました。

ツュンペリーの本での「どうして?」という疑問がいくつか分かりました。

オランダ商館の参府は大名の参勤交代と同じ意味合いで、
(多分毎年)将軍に謁見しなければいけない規則であったようです。

また、彼らが丁重に扱われたのは、彼らに敬意を表してのことではなく、
彼らが日本人に接することで、特にキリスト教を持ちこむことを警戒し、
道中は厳しい監視下に置かれていたというのが主な理由であったようです。

道程はツュンペリーとほぼ同じです。
以前は長崎から玄界灘、瀬戸内海と船で航海していたようですが、
海が荒れると日程の予定が立たないことから、
極力陸路の旅になったようです。

東海道に入ると、「こんなにも旅する人がいるのだ」と、
とんでもない人の多さに驚いています。
当然江戸の人口の多さ、更には商店の多さにもびっくりしています。
(江戸は元禄の時代です)

ツュンペリーは旅の途中、糞尿の悪臭について語っていますが、
ケンペルはそのようなことは書いていません。

ただ、街道にはたくさんの乞食がいたと書いています。

ただし、その内容は良くわかりません。
僧侶の托鉢や大道芸人も物貰いと思ったようで、
彼の感覚からすればこれらはすべて乞食だったということかもしれません。

江戸の町では頻繁に火事があったようです。
また、日本滞在中では数度の地震を経験しています。

正式な将軍謁見は商館長一人だったようですが、
そのあとでオランダ人3人(今回も商館長、医師、書記です)が、
別室に呼ばれ夫人たち(将軍も簾の奥にいた)の前で、
歌を歌わされたり、踊りを踊らされたりしています。

二回目の参内では、寸劇までやらされ、
綱吉から直々に外国の生活や政治について質問を受けています。

綱吉も二回目で大分親しみをもったようで、
後日、暇乞いの挨拶にいったときも近くに呼ばれて、
またしても姫たちに歌を披露したり、
ごちそうになったりしています。

長崎奉行からは、
「オランダ人がこれほど厚遇されとことは初めてです」と告げられています。

参府には将軍はじめ主要な役職の侍に、それ相応の贈り物をしますが、
必ずまたそれ相応のお返しの品を送られます。

 

また犯罪に対する厳罰の記述が何か所かにあります。
江戸に入る前の鈴ヶ森では、
幾つかの死体がカラスや犬に食い荒らされていたと書いています。

また、長崎では密貿易が厳重に処分され、
中国船、オランダ船との密貿易に多数の処分があったといっています。

オランダから僅かの樟脳を手に入れたものが死罪を申し渡され、
「オランダ人は今回はおおめにみるが、次回は日本人と同じ刑を課す」として、
関与した日本人を出島で斬首。かかわったオランダ人は追放となります。

ケンペルが出島に滞在した数ヶ月の間に、
密貿易で100人以上の人間が処刑されています。

犯罪を犯したものの多くは、処刑を恐れ、
割腹したり、首をつったり、舌をかんで自殺を図っています。

侍の時代は、今の時代からするとやはり残忍な所業がたくさんあったのだと思います。

 

その他のエピソードとして次のようなことを記しています。

街道は左側通行と決まっていたので、上り下りの行列がぶつかることはなかった。

コウノトリがあちこちにいた。

九州の今の筑豊あたりで石炭が掘られていた。

ヨーロッパでは絶滅した銀杏の木をみたといっているようですが、
読み落しました。

江戸参府のとき、お付きのものが犬に噛まれて、ケンペルがその治療をしたが、
「犬をやっつけてしまわなかったのか」と聞いたところ、
「とんでもない」という返事。
当時の「生類憐みの令」をいかにも奇妙な規則だと思った。

瀬戸内海では西の風が吹いていたので行きは良かったが、
最初の参府の帰りは風に恵まれず難儀した。
当時の船には何対かの日本式の櫓が備え付けられていて、
船頭が掛け声をあげて漕ぐと結構速かった。

それから、
前回紹介ししたツュンペリーが「天皇の統治は紀元前660年天照大神に遡る」と書いていますが、
天皇についての知識は、そもそもケンペルから受け継いだようです。

 

ケンペルの死後発行された[日本誌](本書はその一部です)がヨーロッパで評判になり、
多くの西欧人が日本に関心をもつきっかけになったようです。

江戸時代の外国人といえば、シーボルトです。
江戸後期1826年に出版された[江戸参府紀行]を読みたいと思います。

ツュンペリー「江戸参府随行記」

日韓の歴史を勉強するうち、歴史の一次資料を読みたいという欲求が湧いてきます。

江戸時代、日本を旅した外国人の一人、カール・ペーテル・ツュンペリーの「江戸参府随行記」(1994年平凡社)を読みました。

彼は江戸中期1775年~76年来日し、オランダ東インド会社商船の主任医官という身分で、長崎から江戸への旅をします。徳川第10代将軍家治の治世です。

著者のツュンペリーは実はスウェーデン人ですが、オランダ人として日本に来ています。

ツュンペリーは医者であり植物学者でもあります。当時西洋医学も多くの植物を薬草としていたようで、医事の延長として植物にもとても詳しいのかと思います。

 

江戸初期にはポルトガル人を中心に比較的自由に外国船が日本に来ていましたが、様々な事件やキリスト教への警戒から、家光は外国船の入港を禁じ、日本は鎖国時代に入ります。

以来、中国の他はオランダだけが、日本との交易を続けていましたが、ツュンペリーが来航したときは、オランダに対する日本の対応は極めて厳格で、またオランダ人に対する蔑視があったようです。

ツュンペリーはその原因は、ポルトガル人やオランダ人の高慢な態度や粗野な行為、あくどい商売、キリスト教への警戒があったといっています。

 

彼らの船が日本に近づくと、全ての行動は幕府の監視下におかれます。外国人はすべて長崎・出島に押し込められ、許可なく出島からでることができません。出島そのものも塀で囲われ、まるで監獄のような小さな住区でした。

彼は日本の草木の採集をしたかったのですが、厳しい管理下に置かれては、それさえもままならない状況でした。

1776年3月4日、商館長、商館付医師(ツュンペリー)および書記官の3人の「オランダ人」は、約200人の日本人の随員を引き連れて、江戸参府の旅にでます。

長崎から陸路佐賀、飯塚、小倉まで行き、西の最大の集積港下関に船で渡り、下関からは大型和船で兵庫、大阪へ、大阪からは陸路京都をへて四日市まで、四日市からは名古屋(宮)まで船で渡り、その後は陸路箱根、小田原、鶴見、品川から日本橋の外国人宿泊所に到達します(4月27日)。

旅の途中何度か、大名の参勤交代に遭遇し、そのために、何日かは足止めにあいます。

彼らの旅は将軍謁見という正式なものでしたので、旅のすべてが幕府あるいは各藩の管理下に置かれ、非常に丁重なもてなしを受けます。

道中基本は籠に乗っていて、自由な行動はできませんでしたが、箱根越えでだけは徒歩で、しかも自身が健脚だったので、お供を尻目に束の間の植物採集ができたようです。

将軍謁見は商館長一人が許されたようで、彼は後で謁見の間に立ち寄っています。

丁重なもてなしの裏返しでとても制限された旅でしたので、庶民との接触もあまりなかったようですが、彼が高名な医者と知って、江戸滞在中は多くの医者や学者が訪れ、彼から多くのことを学ぼう熱心に話をしています(多くの人がその後も文通を続けています)。

この前年に「解体新書」が翻訳され、特に医者は蘭学に強い関心があったと想像されます。

彼は日本の医者は、解剖の知識がまったくないし、血液循環についても知らない。
脈の取り方もよく知らないので、殿中で突然頼まれた高貴な人の脈を直にとることもできなかったと述べています。また瀉血(血を取る)の方法も知らなかったので、江戸の信頼できる医者に教えたということです(ただし、瀉血は現在は治療としての価値は認められていないようです)。

 

彼が描く日本は、私たちが持っている江戸時代のイメージと余り隔たりがないように思います。侍に統治されていた日本のピリピリした雰囲気が伝わってきます。

基本的に日本を好意的に見ていて、統制のとれた高度に文明が発達した国と考えています(ただし医学、化学、物理学、天文学等の学問水準は低いと言っています)。

日本に対して批判的な記述は極く限られています。

彼がもっとも嫌悪するのは、日本人の糞尿の扱いで、その悪臭と不衛生については、我慢の限界を超していたようです。この匂いが日本中どこも同じであったのかどうかは、読み落としました(書いてなかったと思います)。

もう一つ日本の性習慣について、とても奇異な感情をもちます(キリスト教徒の西欧人の道徳観からすれば当然なのでしょう)。

にぎやかなところには、必ず遊郭があり、宗教施設に隣接していることも珍しくないということは理解ができません。

女郎が、後に正式な結婚することもあるというのも不思議な感覚だったようです。

ただし、実際には遊郭をみることはできなかったようです。

日本の建築は寺院も含めて、貧弱で美的にも特筆するところがないと思ったようです。ただし、日本の間取りで襖一つで小部屋にしたり大部屋にしたりするのは感心します。

以下2,3のエピソードを紹介します。

日本が過去一度も外国に侵攻したことがない、と言っていますが、韓国で悪評の秀吉の出兵は知らなかったようです。

天皇の統治は紀元前660年天照大神に遡ると記していますが、江戸時代の日本人はそのように考えていたのでしょう。

日本では性病が流行っていて治療薬がなかったが、ツュンペリーが水銀を使った治療法を初めて日本の医者に教えて、著しい効果があったといっています。

性病は確かコロンブスがアメリカ大陸から輸入したと聞いたことがあります。日本人への感染は西欧人が運んだと、この本でも言っていますが、交易が限られていた時代に、性病の感染の勢いは驚くばかりです。

また眼病を患っている人が多いが、その原因は家の中に立ち込める煙と、そこらじゅうの糞尿の匂いのせいだといっています。

醤油が当時ヨーロッパで使われ始めたというのは驚きです。

逆のはなしとして、オランダ人は奴隷を使っていましたが、奴隷の扱いに日本人は嫌悪した様子を記しています。

 

この本は、ツュンペリーが1770年スウェーデンを出立し、フランス等を経て南アに滞在、当時のオランダ領パタビア(現インドネシア、ジャカルタ)を拠点に、日本に渡航、その後パタビアから1779年スウェーデンに帰るまでの、大旅行記の一部をなすものです。

記述は記録という性格が強く、日本の様々な植物、鉱物、手工芸、日本人の国民性等々できるだけ、正確に記述しようという態度が読み取れます。

当時、貨幣や地図の持ち出しはご法度で、分かれば死罪だったのですが、
通詞(通訳)や医師から入手し、持ち帰っています。

小熊英二・姜尚中編集「在日一世の記憶」

私は政治家ではないし、朝鮮問題の研究者でもありませんので、自分が納得するだけの勉強をして韓国論を卒業したいと思います。

今回私はおよそ30冊の韓国論の本を読み、事の本質は理解したつもりですが、それにしても何か片手落ちのような気がしていました。それは生身の[在日]の人たちの実際はどうだったのかということです。

小熊英二・姜尚中編集「在日一世の記憶」(集英社新書 2008年)を読みました。1910年(明治34年、日韓併合の年)頃から1930年代に生まれ、日本と深くかかわった52人の在日の回顧録です。

この時期、特に先の大戦が始まってからは、狂気の中で、日本人は死を賭して貧しく苦しい時代を生きましたが、朝鮮人もまた過酷な人生を歩んできたことがよくわかります。ここで語られている人生はどれも、小説や映画になるような激動の人生です。

とはいえ、これらの人々はまだ恵まれた人たちかもしれません。多くはキリスト教の伝道師になったり、総連等の役員になったり、それなりの人生に光を観た人たちといえるでしょう。

大多数の朝鮮人は、これほどにしたたかに生きられないままに歴史に消えていったのでしょう。

この本を読んでつくづく思うのは国の為政者の責任です。韓国で言えば朝鮮王朝の無能さ愚劣さと、一方の日本の軍国主義の暴走です。

北朝鮮の現在の政治体制は、李氏朝鮮と同じことだとは多くの本が指摘していますし、私も「そうなのだろう」と思います。

しかし、今になってそのように指摘することは簡単なことですが、世界の激動のなかでまた国の強権体制のなかで、それに異を唱えることは容易なことではありません。

この本で語られていることがすべて事実であったかどうか、検証が必要かもしれません。「日本人が朝鮮人の農地を奪ったので、やむを得ず朝鮮人は日本や満州に移住した」のような話がありますが、私が読んだ本では別の見方をしています。[在日一世]もこの時期幼少だったでしょうし、自身の経験というより親から聞いたことでしょうから、思い違いがあるかもしれません。

彼らの回顧録には間違いや誤解があるかもしれませんが、彼らがそう思ってきたことは事実でしょうし、過酷な人生を強いられたことも事実でしょう。

今回読んだ本の中で、イザベラ・バードの「朝鮮紀行」と「在日一世の記憶」に最もリアリティを感じます。イザベラの記述も大英国帝国の知識人としてのフィルターを通した認識ですし、[在日一世]も生身の彼らが感じたことからの認識です。それぞれの立場からの認識ですが、自身の経験の吐露であり、その限りでは事実です。

国のあり方についての議論と、庶民が受けた苦労は別次元での議論が必要だと思います。

[在日]との関係では、庶民レベルでの相互理解が何よりも重要だと思います。彼らは日本で生きていくのであれば、この本で語られているように、それぞれの思いや経験を冷静に発言し、日本人は彼らへの同情と思いやりを寄せ理解しあったうえで、半島出身者は朝鮮・韓国系日本人として、日本のために生きていくしかないのではないでしょうか。(もちろん日本人としての義務や覚悟も求められます)日本国籍をいつまでも取らないでいては、問題は解決しないと思います。

アメリカの日本人が大戦中は、アメリカのために戦い、日系アメリカ人として生きているようになるしか、平穏な関係は作れないと思います。